Accéder au contenu principal

Précis grammatical

Cliquez ici pour télécharger le document

L’ESPAGNOL : l’essentiel à savoir



Index


  1. L’alphabet
  2. La ponctuation
3.   La prononciation
4.   L’accentuation
5.   Le nombre
6.   L’article
7.   Les adverbes
8.   Le vous de politesse
9.   Les pronoms personnels
10. Les possessifs
11. Les démonstratifs
12. Les chiffres
13. L’apocope
14. Les diminutifs
15. Les augmentatifs
16. Les comparatifs
17. Les superlatifs
18. La restriction
19. Les conjonctions
20. La proposition “de”
21. Les relatifs
22. COD de personne
23. Les prépositions
24. Traduction de devenir
25. Traduction de on
26. L’obligation
27. L’hypothèse
28. Le besoin
29. La condition
30. Le mode subjonctif
31. Etre : ser o estar ?
32. Constructions à retenir
33. Conjugaisons
34. Les participes passés irréguliers
35. Les principaux verbes irréguliers





  1. L’alphabet
¿
Les lettres
Leurs noms
A
a
B
be
C
ce
Ch
ce hache
D
de
E
e
F
efe
G
ge
H
hache
I
i
J
jota
K
ka
L
ele
LL
elle
M
eme
N
ene
Ñ
eñe
O
o
P
pe
Q
cu
R
erre
S
ese
T
te
U
u
V
uve
W
uve doble
X
equis
Y
ye o i griega
Z
zeta
           


  1. La ponctuation


On emploie les mêmes signes de ponctuation  qu’en français.
Cependant en espagnol on met un point d’interrogation ou d’exclamation renversé au début d’une phrase interrogative ou exclamative.
Ex: ¿Qué es eso ?  ¡Vaya sorpresa !





  1. La prononciation


En espagnol, on prononce toutes les lettres.


Les voyelles :


  • E : la e en espagnol, le e se prononce généralement comme le é français.


  • U : la u cette lettre se prononce comme le ou français.



Les consonnes :


  • J : la jota pour prononcer cette lettre, la partie arrière de la langue s’élève contre le fond du palais et laisse passer l’air comme si l’on se raclait la gorge.
Ex : jardín, jefe, justo...


Le son correspondant au j français n’existe pas.


Attention : le g+e et le g+i se prononcent comme s’il y avait la jota.
Ex : gitano, generaciόn, gente...


  • LL : la elle cette lettre se prononce comme le y français dans coyote.
Ex : llave, ellos, Castilla...


  • Ñ : la eñe cette lettre est l’équivalent en espagnol de notre gn dans montagne
Ex : niño, caña, montaña...


  • R : la erre il faut bien différencier la erre simple dans pero (=mais), de la erre double dans perro (=chien).
On roule le r lorsqu’il est écrit rr ou lorsqu’il est précédé ou suivi d’une consonne (enredar) ou lorsqu’il commence un mot (reloj).


  • S : la ese le s est toujours une sifflante et il est très légèrement chuinté 
Ex : casa, sitio...


Le son z de rose n’existe pas en espagnol.


  • V : la uve cette lettre se prononce quasiment comme le b.
Ex : la vaca...


  • Z : la zeta cette lettre se prononce comme le th ([ө]) anglais.
Ex : zorro...


Attention : c+e et c+i se prononcent également comme s’il y avait ze, zi.
Ex : circo, cerca...
  1. L’accentuation


En espagnol, l’accent est un accent tonique et non un accent d’ouverture ou fermeture de la voyelle comme en français.


Règle générale :


Mots
Accentués sur
Réguliers

Agudos
terminés par consonne sauf n, s
la dernière syllabe
cantar, leer, vivir, papel, ciudad, pared, estoy,error
español, Madrid, escritor, salud...
Llanos
terminés par voyelle ou n ou s
l’avant-dernière syllabe
libro, agua, hice, manos, miran, digo…
España, hablo, nombre, apellido…


Les mots qui n’obéissent pas à ces règles portent un accent écrit sur la syllabe tonique.


  • La seule solution pour retenir les irrégularités est la mémorisation.


  • Les mots accentués sur l’avant-dernière syllabe  portent toujours un accent écrit
Ex : pájaro, escrúpulo, rápido, lástima,hispánico, médico…


  • Quelques exemples d’irrégularités: árbol, camión, atención, acción, jardín, francés, después, canté, viví, comió, río, mío, café, Mamá, Papá...



L’accentuation et les diphtongues :


  • Un diphtongue ce sont deux voyelles prononcées en une seule émission de voix (ie, ua, ei, ui, iu, ue sont des diphtongues sinon deux syllabes).
Ex : país, hacía…


  • Diphtongues toniques : la voyelle forte (e, a, o) domine.
Ex : miedo, cuento, aire…


S’il faut un accent, on le place sur la voyelle forte : vivió, después, miércoles…
Si les deux voyelles sont faibles, la dernière domine : cuidado…


  • Diphtongues non toniques : les deux voyelles se prononcent avec la même intensité.
Ex : ciudad, farmacia, hacia…


  • Attention : au singulier et au pluriel, la syllabe tonique reste la même.
Ex : la casa blanca, las casas blancas; el árbol magnífico, los árboles magníficos...



Mots interrogatifs :


  • Tous les mots interrogatifs comportent un accent écrit, dans l’interrogation directe ou indirecte.


Ex :  ¿ Cuantos años tienes ? (Quel âge as-tu?); Dime cuántos años tienes. (Dis-moi quel âge as-tu.)
Accent orthographique :


  • Il existe un accent orthographique pour différencier le sens de deux homonymes.


Avec accent
Sans accent
sé (je sais)
se (pronom réfléchi)
dé (que je donne)
de (préposition)
éste, ésta (celui-ci, celle-ci)
este, esta (ce)
ése,ésa (celui-ci, celle-ci)
ese, esa (ce)
aquél, aquélla (celui-ci, celle-ci)
aquel, aquella (ce)
está (il se trouve, il est)

esté (qu’il se trouve, qu’il soit)

sí (oui ou soi)
si (condition)
mí (moi)
mi (mon)
tú (toi)
tu (ton)
él (lui)
el (article le)
cómo (comment)
como (comme)
más (plus)
mas (mais)
sólo (seulement)
solo (seul)
aún (encore)
aun (même, y compris)





  1. Le nombre


Pour exprimer le pluriel :


    • On ajoute un s aux noms et adjectifs terminés par une voyelle
Ex : la silla verde las sillas verdes…


    • On ajoute es aux noms et adjectifs terminés par consonne
Ex : un francés unos franceses…


On ajoute aussi es aux mots terminés par un y.
Ex : la ley las leyes…





  1. L’article


L’article défini:




Singulier
Pluriel
Masculin
el
los
Féminin
la
las
Neutre
lo
pas de pluriel


  • Ex singulier: el gato, el hombre... la casa, la mesa... lo interesante(ce qui est intéressant)...
  • Ex pluriel : los gatos, los hombres… las casas, las mesas...
  • Attention : quand le a ou le ha de la première syllabe est accentué, on met l’article el. Si le nom est féminin singulier, l’adjectif sera au féminin.
Ex : el agua fresca, el hacha afilada…



L’article indéfini:




Singulier
Pluriel
Masculin
un
unos
Féminin
una
unas


  • Ex singulier: un chico, un libro... una lámpara, una pelota...
  • Ex pluriel: unos niños, unos aviones... unas plantas, unas tijeras...


  • Devant un nom féminin singulier commençant par a ou ha accentués, il vaut mieux employer un.
Ex : un agua limpia, un hacha ligera…


  • On omet l’article indéfini dans:
  • como pan, bebo agua, quiero fruta (je mange du pain, je bois de l’eau, je veux des fruits)
  • vendrá otro día (il viendra un autre jour) ; dentro de media hora (dans une demi-heure) ; cierto libro (un certain livre); en tal, semejante , igual situación ( dans un telle,une semblable, une pareille situation) ; en tan importante puesto ( dans un poste aussi important) ; cualquier oportunidad (une quelconque occasion)…



L’emploi de l’article :


  • Pour dire l’heure.
Ex : es la una (il est une heure), son las tres (il est trois heures)…


  • Pour les pourcentages.
Ex : el treinta por ciento (30%), el 75 por ciento (75%)…


  • Pour parler de quelqu’un: utilisation de l’article indéfini.
Ex: la señora Martinez no está ( Mme Martinez n’est pas là).
Mais attention, on dit : buenos días señora Martinez (bonjour Mme Martinez).


  • Devant un jour de la semaine : utilisation de l’article indéfini.
Ex : el lunes que viene (lundi prochain)…


  • On ne met pas d’article devant les noms de pays.
Ex : Francia está al norte de España (la France est au nord de l’Espagne)...


Exceptions: El Canadá, El Ecuador, El Japón, El Paraguay, El Perú, El Uruguay, Los Estados Unidos.








  1. Les adverbes


De quantité
De lieu
De temps
algo (un peu)
aquí (ici)
ayer (hier)
bastante (assez)

hoy ( aujourd’hui)
más (plus)

mañana (demain)
tanto (autant)
ahí (là)

a medias (à moitié)

siempre (toujours)
mucho (beaucoup)

nunca (jamais)
demasiado (trop)
allí (là-bas)

poco (peu)

entonces (alors)
muy (très)

antes (auparavant)





  1. Le vous de politesse


Pour une personne que l’on vouvoie:


  • Usted + 3ème personne du singulier.
Ex : usted habla ( vous parlez)…


Abréviation: ud ou vd



Pour plusieurs personnes que l’on vouvoie:


  • Ustedes + 3ème  personne du pluriel.
Ex : ustedes hablan ( vous parlez)…


Abréviation: uds ou vds.





  1. Les pronoms personnels


Sujets
Compléments directs
Compléments indirectes
Réfléchis
Précédés d’une préposition
yo
me
me
me
(para) mí
te
te
te
(para) tí
él
lo/le


(para) él
ella
la
le
se
(para) ella
nosotros,as
nos
nos
nos
(para) nosotros
vosotros,as
os
os
os
(para) vosotros
ellos
los/les


(para) ellos
ellas
las
les
se
(para) ellas



  • Attention: pour vouvoyer (forme de politesse) on emploie la 3ème  personne.
Ex : le veo (je vous vois), les hablo (je leur parle)…


  • En espagnol, le pronom indirect précède le pronom direct.
  • Quand deux pronoms de la 3ème personne se suivent (un direct et un indirect) le pronom indirect (le ou les) se transforme en se.
Ex : le doy mi dirección le la doy se la doy (je vous la donne)


  • Enclise: le pronom s’accroche à l’infinitif, au gérondif et à l’impératif.
Ex : hacerlo (le faire), haciéndolo (en le faisant), hazlo (fais-le)…





  1. Les possessifs


Pronoms sujets
Adjectifs possessifs
Pronoms possessifs


avant le nom
après le nom

yo
mi, mis
mío, mía, míos, mías
el mío, la mía, los míos, las mías
tu, tus
tuyo, tuya, tuyos, tuyas
el tuyo, la tuya, los tuyos, las tuyas
él-ella-ud
su, sus
suyo, suya, suyos, suyas
el suyo, la suya, los suyos, las suyas
nosotros,as
nuestro, nuestra, nuestros, nuestras
el nuestro, la nuestra, los nuestros, las nuestras

vosotros,as
vuestro, vuestra, vuestros, vuestras
el vuestro, la vuestra, los vuestros, las vuestras,

ellos-ellas-uds
su, sus
suyo, suya,suyos, suyas
el suyo, la suya, los suyos, las suyas



  • Quand on vouvoie, on parle à la troisième personne donc le possessif correspondant est celui de la troisième personne.
Ex : es su jersey (c’est votre pull) ; son sus lápices (ce sont vos crayons)


  • On peut dire: Juan es mi amigo ou Juan es amigo mío


  • Autre façon d’indiquer l’appartenance: es de su padre (c’est à son père)


  • Le possessif est moins utilisé en espagnol qu’en français.
On préfère les tournures comme : se pone la chaqueta (il met sa veste).





  1. Les démonstratifs


  • Ils s’emploient en fonction de la proximité ou de l’éloignement dans le temps ou dans l’espace.


  • Proximité : éste, ésta  (celui-ci).


  • Position intermédiaire : ése, ésa  (celui-là).
Attention : peuvent avoir une nuance péjorative.
Ex : ése tío (ce mec là).


  • Eloignement : aquél, aquélla  (celui-là)
Attention : peuvent avoir une nuance laudative.
Ex : aquél hombre (ce grand homme).



Pronoms démonstratifs
Neutre
Adjectifs démonstratifs


masculins
féminin



éste (celui-ci)
ésta (celle-ci)
esto (ceci)
este (ce)
esta (cette)
éstos (ceux-ci)
éstas (celles-ci)
eso (cela)
estes (ces)
estas (ces)
ése (celui-ci)
ésa (celle-ci)

ese (ce)
esa (cette)
ésos (ceux-ci)
ésas (celles-ci)

esos (ces)
esas (ces)
aquél (celui-ci)
aquélla (celle-ci)
aquello (cela)
aquel (ce)
aquella (cette)
aquéllos (ceux-ci)
aquéllas (celles-ci)

aquellos (ces)
aquellas (ces)





  1. Les chiffres


Les cardinaux :


0  cero
13  trece
111  ciento once
1  uno
14  catorce
222  doscientos veintidós
2  dos
15  quince
333  trescientos treinta y tres
3  tres
16  dieciséis
444  cuatrocientos cuarenta y cuatro
4  cuatro
17  diecisiete
555  quinientos cincuenta y cinco
5  cinco
18  dieciocho
666  seiscientos sesenta y seis
6   seis
19  diecinueve
777  setecientos setenta y siete
7  siete
20  veinte
888  ochocientos ochenta y ocho
8  ocho
21  veintiuno
999  novecientos noventa y nueve
9  nueve
22  veintidós
1000 mil
10  diez
23  veintitrés
1010  mil diez
11  once
24  veinticuatro
1975  mil novecientos setenta y cinco
12  doce
25  veinticinco
2003  dos mil tres


  • Y se place seulement entre les dizaines et les unités.


  • Les centaines s’accordent avec le nom qu’elles accompagnent.
Ex : doscientas pesetas (200 pesetas)


  • Remarques :
  • las dos mesas = ambas mesas ( les 2 tables)
  • unos doce muchachos a une valeur approximative (environ 12 garçons)
-    unos veinte kilómetros (environ 20 kilomètres)
-    le 20ème siècle = el siglo veinte
-    mediodía = midi
-    medianoche = minuit


  • Pour les numéros des rois:
  • les ordinaux jusqu’à dix : Philippe II = Felipe segundo ; Charles III = Carlos tercero
  • les cardinaux à partir de onze : Alphonse XIII = Alfonso trece.


Les ordinaux :


  • 1° : primero    (mais : el primer capítulo apocope)
  • 2° : segundo
  • 3° : tercero    (mais : el trecer párrafo apocope)
  • 4° : cuarto
  • 5° : quinto
  • 6° : sexto
  • 7° : séptimo
  • 8° : octavo
  • 9° : noveno
  • 10° : décimo





  1. L’apocope


En espagnol, certains mots perdent leur dernière voyelle ou leur dernière syllabe :


Devant un nom masculin ou féminin :


  • Qu’il multiplie.
Ex : ciento cien pesetas mais ciento treinta francos


  • Au singulier.
Ex: grande un gran rey (sens figuré)
Attention : au sens propre on garde : una casa grande (une grande maison)



Devant un nom masculin singulier :


  • Uno un
  • Alguno algún
  • Ninguno ningún
  • Primero primer
  • Tercero tercer
  • Bueno buen
  • Malo mal
  • Cualquiera cualquier
Attention : cualquiera peut aussi s’ apocoper devant un nom féminin singulier.
Ex : cualquier cosa (n’importe quoi).



Devant un adjectif ou un adverbe:


  • Tanto tan
Ex : es tan guapo ; es tan difícil.



Devant un participe passé:


  • Reciente recién (dans le sens de nouveau)
Ex : un recién nacido (un nouveau-né) ; unos recién casados (des jeunes mariés).



  1. Les diminutifs


Au lieu d’employer l’adjectif petit, l’espagnol ajoute un diminutif au mot.


Mots terminés en
Diminutifs
Exemples
o, a
+ consonne (sauf n ou s)
ito, ita
illo, illa
pato, patito
cesto, cestito
e, n, r
cito, cita
cillo, cilla
joven, jovencito
hombre, hombrecillo
monosyllabes
+ mots à diphtongue
ecito, ecita
ecillo, ecilla
voz, vocecita
pez, pececillo





  1. Les augmentatifs


Au lieu d’employer les adjectifs gros ou grand, l’espagnol emploie des augmentatifs.


  • Comilón = gros mangeur


  • Dormilón = gros dormeur


  • Unos ojos (des yeux) unos ojazos (de gros yeux)





  1. Les comparatifs


El chaval es :


  • Más alto que su amigo (= plus grand).


  • Tan alto como su amigo (= aussi grand).


  • Menos alto que su amigo (= plus petit).





  1. Les superlatifs


  • Es muy fácil ou es facilícimo  (c’est très facile).


  • Es la casa más amplia  (c’est la maison la plus grande).


  • Attention: en espagnol pas de reprise de l’article défini.





  1. La restriction


Je ne prend que ce timbre = sólo tomo este sello ou no tomo más que este sello.
  1. Les conjonctions


  • Pero = mais.


  • Y = et.


  • O = ou.


  • Pues = car, donc.





  1. La proposition “de”


En espagnol, il n’y a pas de proposition “de” pour indiquer:


  • L’interdiction. 
Ex : prohibido fumar (il est interdit de fumer).


  • La permission.
Ex : está permitido hacerlo (il est permis de le faire).


  • La honte.
Ex: es vergonzoso mentir (il est honteux de mentir).





  1. Les relatifs


Que :


  • Que = qui ou que pour les personnes ou pour les choses.
Ex : el tebeo que acabo de leer (la BD que je viens de lire).


  • Si le relatif est précédé d’une préposition, on a :
    • Préposition +  el que, la que, las que ou los que (personnes et choses).
Ex : las películas de las que me hablas parecen un rollo (les films dont tu me parles ont l’air rasoir).
    • Préposition + quien ou quienes (personnes).
Ex : el empresario para quien trabajas vive en Barcelona (l’entrepreneur pour qui tu travailles vit à Barcelone).



Donde – en que :


  • Donde et en que = où.


  • Donde désigne un lieu.
Ex : la ciudad donde vivo (la ville où je vis).


  • En que désigne le moment où.
Ex : es el més en que van de vacaciones (c’est le mois où ils partent en vacances).



Cuyo – cuya :


  • Cuyo ou cuya = dont seulement s’il y a un rapport de possession, d’appartenance.
Ex : la madre cuyo hijo ha muerto (la mère dont le fils est mort).



C’est moi qui :


  • Soy yo quien hablo ( c’est moi qui parle).


  • Fui yo quien hablé (c’est moi qui ai parlé).
Attention : passé dans la subordonnée = passé dans la principale.



C’est …. que :


  • C’est alors qu’il tomba entonces fue cuando cayó.


  • C’est ainsi qu’il l’a trouvée así fue como la encontró.


  • C’est là-bas qu’il a appris la nouvelle allí fue donde se enteró.





  1. COD de personne


En espagnol, on met toujours un A devant un COD de personne.


  • Quiero a mi novio (j’aime mon petit ami).


  • La persona a quien veo (la personne que je vois).


  • No llamo a nadie (je n’appelle personne).





  1. Les prépositions


A :


  • Déplacement vers une destination précise = ir a.
Ex : el coche va a Paris ; voy a Madrid.


  • Devant un COD de personne.
Ex : llamo a mi madre.



En :


  • Pas de déplacement.
Ex: estoy en casa (je suis à la maison); vivo en Madrid (j’habite à Madrid); estamos en otoño (on est en automne).


De :


  • Pour signifier l’origine, la provenance.
Ex : es de valencia (il est de Valence).


  • Pour indique la matière.
Ex : la mesa es de madera (la table est en bois).


  • Pour indiquer l’appartenance.
Ex : es de mi abuelo (c’est à mon grand-père).



Para :


  • Pour exprimer le but.
Ex : eso sirve para defenderse (cela sert à se défendre) ; para que lo sepas (pour que tu le saches).


  • Pour donner une orientation précise.
Ex : para arriba (vers le haut) ; para abajo (vers le bas).


  • Pour une destination.
Ex : voy para Italia (je vais en Italie).


  • Pour une date précise.
Ex: vendrá para Navidad (il viendra la jour de Noël).


  • Pour donner un avis, une opinion, un point de vue.
Ex : para mí (à mon avis) ; para el novelista (selon le romancier).


  • Pour exprimer l’usage, l’utilité.
Ex : bueno para la salud (bon pour la santé) ; un jarabe para la garganta (un sirop pour la gorge).



Por :


  • Pour exprimer la cause, le motif.
Ex : por eso (à cause de cela) ; esto pasó por no hacerme caso (cela est arrivé pour ne pas m’avoir écouté).


  • Pour le déplacement à l’intérieur d’un espace précis.
Ex : pasan por América (ils passent par l’Amérique).


  • Pour le prix ou l’échange.
Ex : eso me lo compré por 100 euros (ça je l’ai acheté pour 100 euros).


  • Devant le complément d’agent.
Ex : me dejo llevar por tí (je me laisse emmener par toi).


  • Pour indiquer un moyen.
Ex : le llamo por teléfono (je l’appelle au téléphone).


  • Pour exprimer un engagement en faveur de.
Ex : voto por él (je vote pour lui) ; morir por la patria (mourir pour la patrie) ; lo hago por tí (je le fais pour toi).


  • Pour exprimer la durée.
Ex : se fue por una semana (il est parti pour une semaine) ; lo hará por la tarde (il le fera dans l’après-midi).



Quelques exceptions :


  • Estoy para salir = je suis sur le point de sortir.


  • Eso está por hacer = cela reste à faire.


  • Por si acaso = au cas où.





  1. Traduction de devenir


Transformation passagère :


  • Ponerse + adjectif.
Ex : me pongo nerviosa cuando gritan (je deviens nerveux quand on crie).



Transformation progressive ou volontaire :


  • Hacerse + adjectif ou nom.
Ex : se hizo abogado (il est devenu avocat).



Transformation radicale et brusque :


  • Volverse.
Ex : se volvió loco (il est devenu fou).


  • Convertirse en quand on peut remplacer par transformer en.





  1. Traduction de on


Si la personne qui parle est incluse :


  • 1ère personne du pluriel = nous.
Ex : estamos de vacaciones (on est en vacances).


  • Uno + 3ème personne du singulier (surtout avec les verbes pronominaux).
Ex : uno se ducha a diario (on se douche tous les jours).



Si la personne n’est pas incluse ou si c’est un fait d’ordre général :


  • Se + 3èmè personne du singulier ou du pluriel.


  • Attention : le verbe s’accorde avec le complément.
Ex : en España se visitan castillos preciosos (en Espagne on visite de jolis châteaux).


  • Attention : pas d’accord si le COD est une personne.
Ex : se ve a tres chicos (on voit trois garçons).


  • 3ème personne du pluriel.
Ex : llaman a la puerta (on frappe à la porte) ; me contaron que se fue (on m’a raconté qu’il est parti).





  1. L’obligation


L’obligation personnelle :


  • Tener que + infinitif.
Ex : tengo que estudiar (je dois étudier).


  • Deber + infinitif   Obligation morale.
Ex : debo estudiar (je dois étudier).


  • Es necesario que + subjonctif  ou es preciso que + subjonctif.
Ex : es necesario que estudie (il faut que j’étudie).


  • Haber de + infinitif quelque chose de convenu, quelque chose à faire.
Ex : he de recogerle a las cinco (je dois le prendre à cinq heures).



L’obligation impersonnelle :


  • Hay que + infinitif.
Ex : hay que estudiar (il faut étudier).





  1. L’hypothèse


Le possible réalisable :


  • A lo mejor + indicatif.
Ex : a lo mejor llegan por la mañana (ils arriveront peut-être le matin).


  • Quizás + subjonctif.
  • Tal vez + subjonctif.
  • Puede ser que + subjonctif.
  • Es posible que + subjonctif.



La probabilité :


  • Futur indicatif.
Ex: serán las cuatro (il doit être quatre heures).


  • Debe de + infinitif.
Ex : debe de ser esto (ça doit être ça).





  1. Le besoin


  • Necesito.
Ex : necesito una botella (j’ai besoin d’une bouteille).
      Necesito que + me escuches (subj. Présent)





  1. La condition


Français
Espagnol

si + présent
futur dans la principale
si + présent
futur
si hace buen tiempo, saldremos.
si + imparfait
conditionnel
si + imparfait du subjonctif
conditionnel
si viniera,
iríamos de paseo.





  1. Le mode subjonctif


  • Mode indicatif = énoncés considérés comme réels, certains.
  • Mode subjonctif = énoncés considérés comme possibles, irréels, probables, hypothétiques.


  • Attention à la concordance des temps : principale au passé subjonctif imparfait dans la subordonnée.
Ex : su padre le ordenó que leyera.



Dans la subordonnée quand la principale exprime :


  • L’ordre.
Ex : su padre le ordena que lea (verbe leer).


  • La demande.
Ex : su amigo le pide que le haga un favor (verbe hacer).


  • La prière.
Ex : mis padres me ruegan que vuelva pronto (verbe volver).


  • Le conseil.
Ex : te aconsejo que te vayas ahora (verbe ir).


  • L’interdiction.
Ex : le prohibo que salga (verbe salir).


  • La permission.
Ex : me permites que lo saque (verbe sacar).


Dans les subordonnées commençant par :


  • Para que expression du but.
Ex : para que lo sepas (verbe saber).


  • Antes de que expression du temps.
Ex : antes de que venga (verbe venir).


  • Cuando, en cuanto en français, futur dans la subordonnée.
Ex : cuando la vea (verbe ver).


  • Aunque même si.
Ex : aunque no pueda hacerlo (verbe poder).





  1. Être : ser? ou estar?


Ser s’emploie:


  • Devant un nom.
Ex : es enfermera (elle est infirmière).


  • Devant un pronom.
Ex : es él (c’est lui).


  • Devant un nombre.
Ex : son veinte (ils sont vingt).


  • Pour indiquer la matière.
Ex : eso es de madera (c’est en bois).


  • Pour indiquer l’origine, la nationalité.
Ex : soy francés, soy de Paris (je suis français, je suis de Paris).


  • Pour indiquer la possession.
Ex : ese boli es de mi hermano (ce bic est à mon frère).


  • Pour indiquer la destination.
Ex : este paquete es para mí (ce paquet est pour moi).


  • Pour indiquer la religion, la profession.
Ex : es cristiano (il est chrétien), es médico (il est médecin).


  • Pour indiquer une caractéristique essentielle ou une qualité.
Ex : Eva es rubia (Eve est blonde) ; aquí la tierra es muy seca (ici la terre est très sèche)


  • On dit :
    • Eso es = c’est ça.
    • Así sea = ainsi soit-il.
    • Ser feliz = être heureux.
    • Ser infeliz = être malheureux.
    • Soy bueno = je suis gentil.
    • Soy listo = je suis intelligent.


Estar s’emploie :


  • Devant une date.
Ex : estamos a dos de mayo (nous sommes le 2 mai).


  • Devant une saison.
Ex : estamos en invierno (nous sommes en hiver).


  • Devant un adjectif pour indiquer un état passager ou accidentel.
Ex : el cielo está gris hoy (le ciel est gris aujourd’hui).


  • Devant un participe passé pour indiquer une action achevée.
Ex : la puerta está cerrada (la porte est fermée).


  • Devant un gérondif (une action en cours).
Ex : estoy leyendo (je suis en train de lire).


  • Devant un complément de lieu.
Ex : estamos en Valencia (nous sommes à Valence).


  • Pour indiquer la position.
Ex : estoy de pie (je suis debout) ; estás de rodillas (tu es à genoux) ; está sentado (il est assis) ; está tumbado (il est allongé).


  • On dit :
    • Estoy bien (je vais bien).
    • Estáte quieto (reste tranquille).
    • No estoy contento (je ne suis pas content).
    • No estoy para bromas (je ne suis pas d’humeur à plaisanter).
    • Estoy bueno (je suis guéri).
    • Estoy listo (je suis prêt).





  1. Constructions à retenir


  • Estar + gérondif = une action en train de se faire.
Ex : estoy escribiendo (je suis en train d’écrire).


  • Ir + gérondif = une idée de progression.
Ex : poco a poco todo se va borrando (petit à petit tout s’efface).


  • Seguir + gérondif = une idée de continuité.
Ex : sigo hablando (je continue à parler).


  • Llevar + gérondif = depuis + durée.
Ex : lleva media hora cantando (il chante depuis une demi-heure).


  • Tardar + para + infinitif = mettre (durée).
Ex : tardo cinco minutos para ir al cole (je mets cinq minutes pour aller à l’école).


  • Acabar de + infinitif = venir de.
Ex : acabo de decírselo (je viens de lui dire).


  • Volver a hacer = faire à nouveau.


  • Al llegar = en arrivant.


  • Hace diez minutos que estoy aquí = llevo diez minutos aquí (cela fait dix minutes que je suis là).


  • Attention à bien différencier HABER qui sert d’auxiliaire pour conjuguer les temps composés et TENER qui indique la possession.
Ex : lo he dicho ( je l’ai dit) ; tengo tres libros (j’ai trois livres).





  1. Conjugaison


Les verbes réguliers:


Infinitivo
HABLAR
COMER
VIVIR










Presente de indicativo
hablo
hablamos
como
comemos
vivo
vivimos

hablas
habláis
comes
coméis
vives
vivís

habla
hablan
come
comen
vive
viven
Presente de subjuntivo
hable
hablemos
coma
comamos
viva
vivamos

hables
habléis
comas
comáis
vivas
viváis

hable
hablen
coma
coman
viva
vivan
Imperativo







habla
hablad
come
comed
vive
vivid







Imperfecto de indicativo
hablaba
hablábamos
comía
comíamos
vivía
vivíamos

hablabas
hablabais
comías
comíais
vivías
vivíais

hablaba
hablaban
comía
comían
vivía
vivían
Préterito indefinido
hablé
hablamos
comí
comimos
viví
vivimos

hablaste
hablasteis
comiste
comisteis
viviste
vivisteis

hablό
hablaron
comiό
comieron
viviό
vivieron
Imperfecto  de subjuntivo
hablara
habláramos
comiera
comiéramos
viviera
viviéramos

hablaras
hablarais
comieras
comierais
vivieras
vivierais

hablara
hablaran
comiera
comieran
viviera
vivieran
Futuro
hablaré
hablaremos
comeré
comeremos
viviré
viviremos

hablarás
hablaréis
comerás
comeréis
vivirás
viviréis

hablará
hablarán
comerá
comeran
vivirá
vivirán
Condicional
hablaría
hablaríamos
comería
comeríamos
viviría
viviríamos

hablarías
hablaríais
comerías
comeríais
vivirías
viviríais

hablaría
hablarían
comería
comerían
viviría
vivirían
Gerundio Participio
hablando
comiendo
viviendo




hablado
comido
vivido






Quelques règles :


  • En espagnol, on emploie le passé simple à chaque fois qu’il s’agit d’une action terminée au moment où l’on parle.
Ex : ayer nevó (hier il a neigé).


  • On emploie le passé composé pour indiquer que l’action dure encore au moment où l’on parle.
Ex : hoy ha nevado (aujourd’hui il a neigé).


  • Il existe deux formes possibles pour l’imparfait du subjonctif pour tous les verbes : une en iera et une autre en iese.
Ex avec comer : comiera = comiese ; comieras = comieses ; comiera = comiese ; comiéramos = comiésemos ; comierais = comieseis ; comieran = comiesen.


  • Attention: imparfait en espagnol conditionnel en français.
Ex : podias habérmelo dicho (tu aurais pu me le dire).


  • Les verbes diphtonguent ou s’affaiblissent lorsque l’accent tombe sur le E ou le O du radical par exemple au présent de l’indicatif.
Ex : pénso pienso ; pédo pido ; cónto cuento ; ségo sigo.



Les verbes à diphtongue : EIE et OUE


  • Les verbes diphtonguent seulement aux 3 présents : présent de l’indicatif, du subjonctif et impératif.


  • Pas de diphtongue aux autres temps.


Infinitivo
Presente de indicativo
Presente de subjuntivo
Imperativo

















PENSAR
pienso
pensamos
piense
pensemos



piensas
pensáis
pienses
penséis
piensa
pensad

piensa
piensan
piense
piensen


ENTENDER
entiendo
entendemos
entienda
entendamos



entiendes
entendéis
entiendas
entendáis
entiende
entended

entiende
entienden
entienda
entiendan


CONTAR
cuento
contamos
cuente
contemos



cuentas
contáis
cuentes
contéis
cuenta
contad

cuenta
cuentan
cuente
cuenten


VOLVER
vuelvo
volvemos
vuelva
volvamos



vuelves
volvéis
vuelvas
volváis
vuelve
volved

vuelve
vuelven
vuelva
vuelvan










Les verbes à affaiblissement : EI



Infinitivo
PEDIR




Presente de indicativo
pido
pedimos

pides
pedís

pide
piden
Presente de subjuntivo
pida
pidamos

pidas
pidáis

pida
pidan
Imperativo



pide
pedid



Imperfecto de indicativo
pedía
pedíamos

pedías
pedíais

pedía
pedían
Préterito indefinido
pedí
pedimos

pediste
pedisteis

pidiό
pidieron
Imperfecto  de subjuntivo
pidiera
pidiéramos

pidieras
pidierais

pidiera
pidieran
Futuro
pediré
pediremos

pedirás
pediréis

pedirá
pedirán
Conditional
pediría
pediríamos

pedirías
pediríais

pediría
pedirían
Gerundio Participio
pidiendo


pedido




  • C’est le même modèle pour : seguir, corregir, despedir, elegir, impedir, medir, servir, vestir…




Les verbes à alternance : EIE et I  ou OUE et U


  • Le modèle appliqué à sentir s’applique aussi à divertir, mentir, preferir et sugerir.


  • Le modèle appliqué à dormir s’applique aussi à morir.




Infinitivo
SENTIR
DORMIR







Presente de indicativo
siento
sentimos
duermo
dormimos

sientes
sentís
duermes
dormís

siente
sienten
duerme
duermen
Presente de subjuntivo
sienta
sintamos
duerma
durmamos

sientas
sintáis
duermas
durmáis

sienta
sientan
duerma
duerman
Imperativo





siente
sentid
duerme
dormid





Imperfecto de indicativo
sentía
sentíamos
dormía
dormíamos

sentías
sentíais
dormías
dormíais

sentía
sentían
dormía
dormían
Pretérito indefinido
sentí
sentimos
dormí
dormimos

sentiste
sentisteis
dormiste
dormisteis

sintiό
sintieron
durmiό
durmieron
Imperfecto  de subjunctivo
sintiera
sintiéramos
durmiera
durmiéramos

sintieras
sintierais
durmieras
durmierais

sintiera
sintieran
durmiera
durmieran
Futuro
sentiré
sentiremos
dormiré
dormiremos

sentirás
sentiréis
dormirás
dormiréis

sentirá
sentirán
dormirá
dormirán
Conditional
sentiría
sentiríamos
dormiría
dormiríamos

sentirías
sentiríais
dormirías
dormiríais

sentiría
sentirían
dormiría
dormirían
Gerundio Participio
sintiendo
durmiendo



sentido
dormido






Les verbes en –ACER, -ECER, -OCER, -UCIR et de type CZ, et les verbes en –DUCIR et de type CZC et CJ :


  • Pour les verbes en –acer, -ecer, -ocer, -ucir et de type cz : utilisez le modèle appliqué à conocer.
  • Ce modèle s’applique aussi à nacer, obedecer, padecer, pertenecer, relucir.



  • Pour les verbes en –DUCIR et de type CZC et CJ : utilisé le modèle appliqué à conducir.
  • Ce modèle s’applique aussi à deducir, introducir, producir, traducir, seducir.





Infinitivo
CONOCER
CONDUCIR







Presente de indicativo
conozco
conocemos
conduzco
conducimos

conoces
conocéis
conduces
conducís

conoce
conocen
conduces
conducen
Presente de subjuntivo
conozca
conozcamos
conduzca
conduzcamos

conozcas
conozcáis
conduzcas
conduzcáis

conozca
conozcan
conduzca
conduzcan
Imperativo





conoce
conoced
conduce
conducid





Imperfecto de indicativo
conocía
conocíamos
conducía
conducíamos

conocías
conocíais
conducías
conducíais

conocía
conocían
conducía
conducían
Pretérito indefinido
conocí
conocimos
conduje
condujimos

conociste
conocisteis
condujiste
condujisteis

conociό
conocieron
condujo
condujeron
Imperfecto  de subjuntivo
conociera
conociéramos
condujera
condujéramos

conocieras
conocierais
condujeras
condujerais

conociera
conocieran
condujera
condujeran
Futuro
conoceré
conoceremos
conduciré
conduciremos

conocerás
conoceréis
conducirás
conduciréis

conocerá
conocerán
conducirá
conducirán
Condicional
conocería
conoceríamos
conduciría
conduciríamos

conocerías
conoceríais
conducirías
conduciríais

conocería
conocerían
conduciría
conducirían
Gerundio Participio
conociendo
conduciendo



conocido
conducido







  1. Les participes passés irréguliers


abrir : abierto
decir : dicho
hacer : hecho
cubrir : cubierto
escribir : escrito
imprimir : impreso



morir : muerto
resolver : resuelto
ver : visto
poner : puesto
romper : roto
volver : vuelto


  • Les participes passés de leurs verbes composés sont aussi irréguliers.

  • Descubrir : descubierto.
  • Imponer : impuesto.
  • Envolver : envuelto.

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Compte rendu aide méthodologique

Pour imprimer le document, cliquez ici Cette fiche aide bien sûr pour les épreuves écrites mais aussi peut être utile pour les oraux!!! Si vous dépassez le nombre de mots exigés (à l'écrit) dans le compte rendu, on vous enlève deux points .  BTS-AM2 – ESPAGNOL COMPTE RENDU – FICHE MÉTHODOLOGIQUE Retrouvez cette fiche sur ce lien d'origine : http://www.extpdf.com/oral-espagnol-bts-pdf.html#a2 Points communs du compte rendu et du résumé ► Réduire / contracter le texte d’origine. ►Dégager les informations essentielles. ►Éliminer les informations secondaires. ►Reformuler avec ses propres mots / ne pas faire du « copier-coller » de phrases prises dans le texte d’origine et traduites littéralement. Différences entre le compte rendu et le résumé. Compte rendu Résumé Introduction/présentation obligatoire et conclusion optionnelle. Sans introduction / présentation ni conclusion. Plan libre, soit personnel, soit identique au text

Vocabulaire pour présenter un document (à l'oral)

Pour télécharger la liste, cliquez sur ce lien Le tableau est actualisé dans le lien ci-dessus. tratarse► se trata de s’agir de►il s’agit de un artículo un article un periodista un journaliste un periódico un journal una rueda de prensa une conférence de presse en el primer/segundo/tercer/ cuarto/ quinto/ sexto/séptimo/octavo/noveno/décimo párrafo dans le 1er,2ème, 3ème, 4ème, 5ème, 6ème, 7ème, 8ème, 9ème, 10ème paragraphe En la primera parte dans la première partie por parte de de la part de por una parte/ por otra parte d’une part, d’une autre part por ejemplo par exemple según selon en mi opinión/ para mí/ a mi parecer selon moi en conclusión, para concluir, a modo de conclusión/ en resumidas cuentas en conclusion en resumen en résumé lo que ce qui/que ni siquiera même pas  (devant le verbe) mientras mientras que pendant que (simultanéité) alors que (opposition) aňadir ajouter por

Grille d'évaluation oral LV1 (=LVA) et LV2 (=LVB-épreuve facultative) BTS Tertiaire (MUC/NRC/Assurance)